Ertuğrul Özkök: Die New York Times hat etwas so weit oben auf die Seite gesetzt, dass es möglicherweise das Ende der letzten türkischen Zeitung bedeutet
Ich weiß nicht genau, wann es angefangen hat, aber es hat eine Entwicklung stattgefunden, die das Schicksal jedes Journalisten für eine Weile stark beeinflussen wird.
Digitale Ausgaben der New York Times haben eine Anwendung mit KI (Künstliche Intelligenz) gestartet.
Jeden Morgen stellt die Zeitung ihren Abonnenten auf der Startseite die aktuellen Nachrichten des Tages zur Verfügung.
Der gestrige Titel lautete beispielsweise „Ihr Mittwochsbriefing …“
Dies ist eine maßgeschneiderte Startseite für jeden Abonnenten.
Dies ist eine speziell für Sie erstellte Zeitung mit den Themen, die Sie besonders interessieren, mithilfe eines Algorithmus, der Sie mit jeder gelesenen Nachricht besser kennenlernt.
Allerdings besteht diese Seite nicht nur aus Spots wie unseren Zeitungen.
Jede Nachricht wird zufriedenstellend übermittelt.
Für diejenigen, die weitere Details wünschen, gibt es einen Link.
Sie drücken dort und gelangen zu den Details der Nachrichten.
Oben auf der Seite gibt es einen Text mit der Aufschrift „Ins Türkische übersetzen“
Oben auf dieser ersten Seite befindet sich jetzt ein Text mit der Aufschrift „Ins Türkische übersetzen“.
Wenn Sie hier klicken, erscheint diese Seite der New York Times sofort auf Türkisch.
Sie fragen sich vielleicht: „Was ist daran so schlimm?“ Google übersetzt schon seit Jahren.
Nein, das ist etwas viel Fortgeschritteneres.
Aus einer Zeitung wird sofort eine Zeitung, die in einer anderen Muttersprache veröffentlicht wird.
Die gleiche Anwendung ist auch in der Rubrik „Wertvolle Schlagzeilen des Tages“ verfügbar.
Kurz gesagt, es ist jetzt möglich, die digitale Version der Zeitung vollständig auf Türkisch zu lesen.
Es ist nicht wie das gebrochene Türkisch in Google-Übersetzungen, es ist sehr flüssig.
Darüber hinaus ist es nicht so kaputt, heruntergekommen, Tarzan-Türkisch wie vor ein oder zwei Jahren in Google-Übersetzungen.
Das ist Türkisch, das überraschend gut übersetzt wurde und dessen Konzepte angemessen verwendet werden.
Wenn Sie auf den Link gehen, erscheint der ausführliche Nachrichtentext wieder auf Englisch.
Sie können jedoch entweder die gesamte Nachricht oder den Abschnitt, der Sie interessiert, markieren und ins Türkische übersetzen, indem Sie auf den Text „Übersetzen“ tippen, der erscheint, wenn Sie darauf klicken.
Aber ich bin mir sicher, dass wir diese Übersetzung ins Türkische bald oben auf den Linkseiten sehen werden.
Die Ära globaler Medien, die in der jeweiligen Muttersprache jedes Landes senden
Dies ist der erste große Einfluss der „generativen künstlichen Intelligenz“ auf die täglichen Medien, über den ich letzte Woche geschrieben habe.
Der Beginn des globalen Medienzeitalters mit Sendungen in der Muttersprache jedes Landes.
Keine Zeitung ist mehr eine „Auslandszeitung“ für Menschen, die diese Sprache nicht beherrschen.
Die New York Times ist heute inhaltlich das mächtigste und bunteste Medium der Welt.
Dieser Gigant hat zunächst seine eigene Zeitung getötet und sie nun in einen komplett digitalen Medienkosmos verwandelt.
Auf diese Weise erreichte es 12 Millionen zahlende Abonnenten.
Katar hat den Sportjournalismus während der Weltmeisterschaft völlig verändert
Er verdient mehr Geld, als er jemals in seiner Geschichte verdient hat.
Wenn er gewinnt, unternimmt er Schritte, um seine Inhalte weiter zu bereichern.
Lassen Sie mich es zum Beispiel denen erzählen, die sich für Fußball interessieren.
NYT ist heute die beste Sportzeitung der Welt.
Weil es die in Großbritannien ansässige Nachrichtenseite „Aetlhetic“ gekauft hat.
Mit der Ausstrahlung während der Fußball-Weltmeisterschaft in Katar schloss diese Website eine Ära der Sportmedien ab.
Die passendsten Netflix-Nachrichten und die beste „Güzin Abla“-Kolumne gibt es in NYT.
Heute werden dort die farbenfrohsten und erfreulichsten Artikel über die Kader der Premier League oder der spanischen La Liga veröffentlicht.
Der beste Buchclub der Welt ist in dieser Zeitung vertreten.
Die besten Artikel über Essen, Wein und Genuss werden hier veröffentlicht.
Die beste Anleitung zum Ansehen von Netflix, Amazon Prime, Disney Plus und anderen Streaming-Kino- und Videoplattformen finden Sie hier.
Die relevantesten Artikel zu Sexualität, Psychologie, Medizin und Wissenschaft finden Sie hier.
Es gibt auch eine wunderbare Kolumne „Güzin Abla“, die den Lesern Ratschläge zu sexuellen Themen gibt.
Ein brandneuer Journalismus in Gaza-Nachrichten
Auch die Politik.
Und vor Kurzem haben sie damit begonnen, ausführlich über die Zeitschriftenseite der Politik zu berichten.
Hier können Sie den Gaza-Krieg im Detail verfolgen, mit Live-Bildern, anschaulichen Erzählungen und Stadtbildern.
Und die Zeitung, die das alles geschrieben hat, übersetzt es jetzt sofort in die lokalen Sprachen auf der ganzen Welt und stellt es in Dienst.
Wenn es jemand ausprobieren möchte, erkläre ich es hier mit Bildern …
Nehmen Sie Sabah und Hürriyet und legen Sie sie neben diese Zeitung
Nehmen Sie eine Tageszeitung der New York Times und legen Sie Hürriyet, Sabah, Cumhuriyet, Yeni Şafak, Akit und andere Zeitungen daneben.
Versuchen Sie, sie zu lesen.
Lesen Sie auch die türkische Version der New York Times.
Ab heute können auch Menschen, die kein Englisch sprechen, hervorragende Leser der New York Times werden.
Und lassen Sie mich Ihnen das sagen.
Die New York Times ist keine amerikanische Zeitung mehr.
Ein globales Medium, das in jeder Sprache sendet …
Nein, „national und lokal“ kann keine Entschuldigung mehr für Mittelmäßigkeit sein
Sie werden sagen: „Aber sie sind nicht national und lokal …“
Ja, das sind sie nicht, und das reicht schon, dass sie es nicht sind.
Wir wissen mittlerweile sehr gut, dass die Worte „national und lokal“ zu einer Art „Zollmauer“ geworden sind, die klassische Zeitungen, Ungerechtigkeit und Menschenrechtsverletzungen in der Türkei schützt.
All die Mittelmäßigkeit, der trockene Inhalt, ein getrollter Kolumnist versucht, diese Mittelmäßigkeit mit den Ausreden „Muttersprache und Nationalität“ aufrechtzuerhalten.
Aber sie sollten wissen, dass sie jetzt einen sehr wichtigen „globalen Rivalen“ gegen sich haben.
Es entstehen neue Häfen, in denen Menschen Zuflucht finden können, die genug von trollierten Veröffentlichungen haben.
Wenn die New York Times hier ein großes Büro eröffnet
Was passiert, wenn die New York Times nach einiger Zeit ein Büro in Istanbul eröffnet und anfängt, „lokale und nationale Inhalte“ zu produzieren?
Wenn sie ein Team bilden können, das ihre Standards in der globalen Produktion hier anwenden kann, können einige der Zeitungsmarken, die wir heute alle kennen, in die Regale der Geschichte verbannt werden.
Nur so kann man darauf vorbereitet sein
Die lokalen Medien können sich dem nur widersetzen, wenn große Marken wie Hürriyet und Sabah, die in die Falle der „Hooligan-Parteinahme“ getappt sind, zur Normalität werden und ihre Farbe verloren haben, sich zusammenreißen und einen Wechsel in ein Verlagsfeld in Betracht ziehen, in dem … Sie können das Ansehen und Vertrauen zurückgewinnen, das sie verloren haben.
Doch damit dies geschieht, muss die „Direktion für Kommunikation“ die Medienorchestrierung aufgeben und zu ihrer Hauptaufgabe zurückkehren.
Der 31. März zeigte der Regierung und der Opposition: 90 Prozent nützen nichts
Die völlige Dominanz von 90 Prozent der klassischen Medien hat ihnen bei den Wahlen nicht geholfen.
Dasselbe gilt natürlich auch für oppositionelle Zeitungen.
Mit anderen Worten: Sie betrachten diese Medien als Wahlapparat, im Gegenteil, sie verweisen die Menschen auf unabhängige Nachrichtenseiten wie Oda TV, T24, 10Haber, Cüneyt Özdemir, Fatih Altaylı, Hasret Gürses, Nevşin Mengü, Memduh Bayraktaroğlu, Ruşen ÇakırEr fing an, es an unabhängige Youtuber wie zu richten.
Kurz gesagt, dieser Antrag der New York Times ist ein sehr wertvolles Zeichen dafür, dass in den Weltmedien eine neue Ära begonnen hat.
T24