fbpx

Ein Leitfaden zur Befreiung: „Fragen, die jede Feministin beschäftigen, von Haaren bis zur Angst, dick zu werden, von Social-Media-Debatten bis zur Repräsentation in der Politik.“

0 99

T24 Kultur-Kunst

Deutsche feministische Journalistin und Autorin Katrin Rönickegeschrieben von „Ein Leitfaden zur Befreiung“

Es gibt Dinge in Rönickes persönlicher Erzählung, die einer Feministin Freude bereiten und für jede Frau nützlich sein können, die versucht, mit den Schwierigkeiten einer Feministin zurechtzukommen. Wir haben mit Ayşe Düzkan und Mehtap Doğan vom GülDünya Publications Collective gesprochen.

Warum haben Sie sich für dieses Buch entschieden?

Ayşe Düzkan : Eine Frau entscheidet sich aus Enttäuschung, Wut oder anderen Gefühlen dafür, Feministin zu werden, bringt diese Gefühle dann mit Vernunft in Einklang und beginnt, ihr Leben entsprechend zu organisieren. Dabei entstehen Dutzende Probleme, Fragen und Verwirrung. Dieses Buch versucht, Antworten auf diese Fragen zu finden, die von Haaren bis hin zu Social-Media-Diskussionen reichen. Die Antworten, die er gibt, sind vielleicht nicht die Antworten, die wir an vielen Stellen geben würden, aber sie bieten einen guten Anfang.

WÄHREND SIE UNSERE KETTEN BRECHEN

Im Werbebulletin des Buches heißt es: „Das Abenteuer, Feministin zu werden, ist für jede Frau anders. Manche Menschen akzeptieren die Rolle, die ihnen als kleines Mädchen auferlegt wurde, nicht, manche fühlen sich nach der Heirat gefangen, manche fangen an zu hinterfragen, wenn sie mit der Verantwortung für ihre Kinder allein gelassen werden, manche, wenn ihr Herz vor Liebe gebrochen ist. .. Aber nachdem sie Feministinnen geworden sind, stehen viele Frauen vor ähnlichen Problemen, und mehr als eine Frau stellt die gleichen Fragen und wird mit Einzelgesprächen konfrontiert.“ er schreibt. Wie bist du Feministin geworden?

Ayşe Düzkan: Mit anderen Frauen aus ähnlichen Gründen! Aber da wir die erste Generation sind, haben wir viele Dinge schultern müssen. Wir erlebten sowohl die Schwierigkeit, beschuldigt zu werden, im „muslimischen Viertel“ Schnecken verkauft zu haben, als auch die Genugtuung, das Unmögliche getötet zu haben. Zum ersten Mal in meinem Leben stand ich im Alter von 28 Jahren auf dem Podium. Es ist 37 Jahre her! In einem Scheidungsverfahren, das von einer Frau eingereicht wurde, die Gewalt durch ihren Ehemann ausgesetzt war, sagte der Richter: „Man darf einer Frau niemals ein Fohlen aus dem Bauch und einen Stock aus ihrem Rücken lassen.“ Im Anschluss an seine Aussage veranstalteten wir am 17. Mai 1987 den „Marsch gegen Schläge“. Der von uns organisierte Marsch gegen häusliche Gewalt und die Legalisierung von Schlägen war der erste erlaubte Massenmarsch von Frauen in Istanbul nach dem Militärputsch vom 12. September. Es war auch der erste Marsch, der nur von Frauen organisiert und besucht wurde.

Die Aktion begann am Kadıköy Pier und wurde mit der Kundgebung im Yoğurtçu Park fortgesetzt. Die Teilnahme übertraf unsere Erwartungen und war spannend. Tatsächlich ist die Musik von „There Are Women“ und „There is a Rebellion in Our Unfair Centuries“ auch das Erbe dieser Kampagne. Es ist gut, dass wir vorangekommen sind, es ist gut, dass wir unseren Kampf ausgeweitet und an die nächsten Generationen weitergegeben haben. Heute gibt es Frauen verschiedener Generationen in verschiedenen feministischen Gruppen und Kampagnen, darunter auch GülDünya!

Mehtap Dogan: Dieser Spaziergang ist einer der Wendepunkte in meinem Leben. Es gibt sogar eine Geschichte, die ich interessant finde! Tatsächlich habe ich viel nach der Antwort auf die Frage gesucht, wie ich Feministin geworden bin. Ich war Mitglied des Socialist Feminist Collective (SFK), einer der wertvollsten feministischen Organisationen dieser Zeit. Wir gaben eine Zeitschrift namens Feminist Politics mit einem Rotationssystem heraus und ich wollte unbedingt die Kolumne „Wie ich Feministin wurde“ schreiben. Da ich die Antwort auf diese Frage nicht finden konnte, konnte ich nie in dieser Kolumne schreiben. Nachdem ich mich organisiert hatte, fing ich an, mich als Feministin zu definieren, aber das muss schon früher gewesen sein, als meine Füße mich zu einer Frauenorganisation führten.

Ich war 13 Jahre alt, als der Marsch gegen Schläge stattfand, und ich lebte in einer Stadt, in der Mädchen stark unterdrückt wurden. Obwohl ich jung war, erinnere ich mich seltsamerweise an alles über den Prozess und den Marsch im Detail. Wir sind eine Familie, die für ihre Ruhe bekannt ist, und vielleicht war dies das erste Mal, dass bei uns zu Hause ein Thema so leidenschaftlich besprochen wurde. Mein Vater griff vom Sofa, auf dem er saß, zum Fernseher und sagte: „Du bist im Reinen, du wirst der Richter sein und Gerechtigkeit sprechen!“ Schmutzig!“ Ich erinnere mich, dass er anfing zu schreien. Oder während ich die Damen beobachtete, die sich in einem Park versammelten und immer im Gleichklang schrien, stand meine Mutter da, ballte beide Hände zu Fäusten und legte sie auf ihre Brust … Ich saß auf der Armlehne eines großen Stuhls und schaute hinein Staunen, was sowohl zu Hause als auch im Fernsehen passierte! Jetzt sehe ich, dass keiner von uns irgendwo reinpasste, aus Wut, Aufregung, Neugier … Es war sehr vielversprechend, dann ließ ich mir eine riesige Halskette anfertigen und lief mit einer ziemlich großen Messingfemina um den Hals herum jahrelang. Natürlich darf ich mir die His Asena-Bücher, die mir meine Schwester geschickt hat, nicht entgehen lassen!

Hat das feministische Publizieren in der Türkei also mit GülDünya begonnen?

Ayşe Düzkan: Das feministische Verlagswesen in der Türkei begann nicht mit GülDünya, es gibt Zeitschriften wie Feminist, Kaktüs, Bayanlara Mahsus Gazete Monday und Erfahrungen wie Bayan Çevre Yayınları, die erste Institution der zweiten Welle der feministischen Bewegung, oder Ayizi Publishing House. Tatsächlich veröffentlichen viele Verlage feministische Bücher und sie veröffentlichen auch gute Bücher, aber wir dachten, dass die Akademie feministische Veröffentlichungen favorisiert. Außerdem wurden nur sehr wenige Bücher aus dem globalen Süden und dem globalen Osten veröffentlicht. Als Gül Dünya Publications wollten wir uns feministischen Organisationspraktiken und Beispielen libertärer Literatur zuwenden, die von Frauen im globalen Osten und globalen Süden geschrieben wurden, von Palästina, Libanon, Ägypten bis Sri Lanka und Indien.

Abgesehen davon bestand der Feminismus für uns nicht nur aus Theorie und die Theorie war auf die Wissenschaft beschränkt. Abgesehen von wissenschaftlichen feministischen Texten, die von vielen Verlagen veröffentlicht werden, gehören unserer Meinung nach auch Bücher, die von Frauen für Frauen geschrieben wurden und über ihre täglichen Praktiken sprechen, zur feministischen Literatur. Die Literatur hat einen großen Beitrag dazu geleistet, die meisten von uns zu Feministinnen zu machen. Darüber hinaus ist auch die Sichtbarkeit von Künstlerinnen und Wissenschaftlerinnen wichtig. Das gilt auch für verschiedene feministische Praktiken … Wir versuchen, sie anzugehen. Wir veröffentlichen auch Bücher und feministische Märchen für Kinder, Jugendliche und erwachsene Leser.

Welche Art von Büchern haben Sie bisher veröffentlicht?

Ayşe Düzkan : Unsere ersten Bücher, „Acorns“ von Yoko Ono und „The Little Feminist’s Book“ von Sassa Buregren, haben uns berühmt gemacht. Unsere Kinderbücher mit den Titeln „Continue Feminism“ und „This Is Not One of the Fairy Tales You Know“ erregten die Aufmerksamkeit von Lesern verschiedener Altersgruppen. Theoretisch haben wir fünf wertvolle Bücher; „Neue südasiatische Feminismen“, zusammengestellt von Srila Roy, „Feminismus gegen Konservatismus“, zusammengestellt von Handan Koç und „Compañeras“ von Hilary Klein, „A Woman’s Strike“ von Feryal Saygılıgil und Kathleen A. Bogles Buch „Hanging Culture“. „New South Asian Feminisms“ ist eines der Bücher, die mich zumindest dazu ermutigt haben, mit der Veröffentlichung zu beginnen, „Compañeras“ ist ein wertvolles Buch, weil es die Erfahrungen zapatistischer Frauen vermittelt, die denen kurdischer Frauen sehr ähnlich sind, und „Feminism Against „Konservatismus“ ist wertvoll, weil er eine Antwort der Türkei auf ein völlig neues Problem anstrebt.

Mehtap Dogan: Es gibt 05-17, die aus Ihren Artikeln bestehen, die die Entwicklung und den Wandel der Frauenbewegung diskutieren. Ich denke, „Ein Frauenstreik“ von Feryal Saygılıgil über den Novamed-Streik war das erste Buch, für das ich bei GülDünya Publications Werbung machte. Gülbahar Kültürs Roman „Asche eines Feuers…“ ist wertvoll, da es eines der seltenen Bücher auf Türkisch ist, das von der Liebe zweier Frauen erzählt. „No Means No“, das sich mit dem Thema Selbstverteidigung beschäftigt, das in der Frauenbewegung in der Türkei viel diskutiert wird, ist eines der Bücher, auf die wir stolz sind. „The Man Under Construction“, in dem Maxim Februari den Übergang zum Mann beschreibt, ist eines der seltenen Bücher zu diesem Thema auf Türkisch. Costa Brava, das erst Jahre nach seiner Niederschrift gefunden wurde und nur auf Türkisch außer Englisch veröffentlicht wurde, der überraschende Roman „Schwarze Jasmine“ des Algeriers Hawa Djbali, „Die zerbrochenen Stücke von Haifa“ des Palästinensers Hûlud Hamis, „Boys“ von Jessica Schiefaur, „Es wäre unfair, es zu vergessen“. Kathryn Evans‘ preisgekrönter Roman „The Others Within Me“. Ein verrücktes Projekt, Unser Recht auf Fett, Helden in meinem Kopf, Charlotte Brontës geschlossene Liebe, Monsterkind und zweimaliges Natural Intro: Unterwegs mit Patti Smith!

Möchten Sie ein wenig über den Vorbereitungsprozess Ihres neu veröffentlichten Buches „A Guide to Freedom“ sprechen?

Ayşe Düzkan: Natürlich! In „Ein Wegweiser zur Emanzipation“, also in dieser persönlichen Erzählung von Rönicke, gibt es Dinge, die einem Feministinnen Spaß machen und für jede Frau nützlich sein können, die versucht, mit den Schwierigkeiten des Feministseins klarzukommen. Ayşe Özgün Altıparmak übersetzte das Buch ins Türkische. Es wurde von den feministischen Journalistinnen und Schriftstellerinnen Necla Akgökçe und Mine Hoş zur Veröffentlichung vorbereitet. Das Coverdesign des Buches stammt von Minife Yıldızhan.

Wo kann derjenige, der das Buch lesen möchte, es kaufen?

Ayşe Düzkan : Wer unser Buch lesen möchte, kann es in Buchhandlungen und auf Websites kaufen, kann aber von einem Rabatt profitieren, wenn er es auf der Website von GülDünya Publications kauft. Wie Sie wissen, ist das Lesen von Büchern in der Türkei mittlerweile zu einer Luxusgewohnheit geworden! Wir haben so viele Leser, die an die von uns eröffneten Stände kommen und viele Bücher mögen, sie aber nicht kaufen können. Ich wünschte, jeder könnte problemlos auf das gewünschte Buch zugreifen und mehr Zeit, Geld und Seelenfrieden finden, um Bücher zu kaufen und zu lesen.

EIN LEITFADEN ZUR BEFREIUNG

Schriftsteller: Katrin Rönicke
Übersetzung: Ayşe Özgün Altıparmak
Zur Veröffentlichung vorbereitet von: Necla Akgökçe, Mine Şirin
Letzte Lesung: Mein Sirin
Cover und Layout: Minife Yıldızhan
Druckerpresse: Berdan-Druckerei
Seitenzahl: 267
Maße: 13,5x21cm
ISBN: 978-625-94668-0-4
Preis: 280 TL
Datum des Drucks: 2024, Erstausgabe

T24

Hinterlasse eine Antwort

Deine Email-Adresse wird nicht veröffentlicht.